马甲堆栈

《サイレントマジョリティー》歌词翻译

谁说过如此严肃的主题不适合这个平均年龄高中的团来着……高中生不正是应该开始思考这种问题的死线年龄了吗。错过了中二期的话,再错过高二期可就不好了哟。

嘛,不过MV是有点欠考虑……感觉除了平手之外其他人都变成伴舞了orz 虽然我的确挺喜欢这个小姑娘,solo曲也很棒(够了快停下


歌词来自网络。大部分意译,星号重复省略。


————————————


サイレントマジョリティー Silent Majority

欅坂46


人が溢れた交差点をどこへ行く 在人满为患的十字路口 该走向何方


似たような服を着て 似たような表情で 穿着相同的服装 面带相同的表情


群れの中に紛れるように 歩いてる 在人群中快消失一样行进着


誰かと違うことに なにを躊躇うのだろう 到底为何不敢与他人不同




先行く人が振り返り 列を乱すなと 前面的人回头张望 「别搞乱队伍」

ルールを説くけど その目は死んでいる 他虽然还能说教 但双眼早已死去




*:

君は君らしく 生きていく自由があるんだ 活得自我是每个人的自由


大人たちに支配されるな 别被大人们掌控


初めからそう諦めてしまったら 如果一开始就放弃的话


僕らは何のために生まれたのか 我们又为何要出生



**:

夢を見ることは時には孤独にもなるよ 拥有梦想时常会带来孤独


誰もいない道を進むんだ 就算是荒无一人的道路也赶紧前进吧


この世界は群れていても始まらない  世界不因从众者而运转


YESでいいのか 受得了一味服从吗


サイレントマジョリティー 沉默的大多数




どこかの国の大統領が言っていた 哪国的总统曾经说过


声をあげない者たちは賛成していると 沉默即默认


選べることが大事なんだ 人に任せるな 选择的权利如此重要 怎能托于他人


行動をしなければ NOと伝わらない如果不做出行动 谁会听见你的反对




君は君らしく やりたいことをやるだけさ 只要成为自己 干自己想干的事就好


One of themに成り下がるな 别让自己降格为「他们中的一员」


ここにいる人の数だけ道はある 这世上有多少人 就有多少条路


自分の夢のほうに歩けばいい 朝着自己的梦想进发就好



見栄やプライドの鎖に繋がれたような 被别人的目光和无聊的骄傲禁锢在原地的人


詰まらない大人は置いて行け 别管他们干脆地走掉吧


さあ未来は君たちのためにある 未来为你们而存在


NOと言いなよ 快喊出心声


サイレントマジョリティー 沉默的大多数




誰かの後を付いて行けば 虽然跟在什么人的身后


傷つかないけど 就不会受到伤害了


その群れが総意だと 却会被轻易地总结成民意


ひとまとめにされる 消失在某句单薄的话语中



(*)

(**)


评论